Posted November 15, 2017

The Ultimate, Multimedia Way to Convey Brand Messaging

Combine the audiovisual impact of video with the tactile experience of a physical print piece and what do you have? CMI's digital brochure or dBrochure which conveys client branding and messaging in an unforgettable format. As you can see in the short video, the dBrochure has cutting-edge technology including embedded video, interactive control buttons, stereo volume and more.

Read More...
Posted March 31, 2016

The Art of Voice-Over Translation

While some of the magic of post-production may appear easy to achieve to the average viewer, there is actually a great deal of precision and work that go into creating a high-quality, seamless and professional final product. This is especially true when it comes to post-production audio.

Read More...
Posted March 31, 2016

Can Closed Captioning Improve Literacy?

An interesting concept has been studied recently. Can watching video with closed captioning in the same language, improve literacy? The answer is yes. Research has shown that reading closed captions while watching television can actually increase literacy skills. What is closed captioning? Check out some of CMI Post Production's closed captioning work here.

Read More...
Posted March 31, 2016

Middlemen in Subtitling and Dubbing Jobs: Often necessary, increasingly just in the way

Across all industries, agencies or “middlemen,” can be a helpful connection between you and the services you need, especially if you don’t know where to find specialized services such as translating and subtitling. See What You Need to Know Before Choosing a Post-Production Company for Language Replacement and Subtitling.

Read More...
Posted March 31, 2016

What to know before choosing a post-production company for language replacement and subtitling

You’ve worked hard to produce content that is precise and well-suited for your audience. In searching for a production company for dubbing, subtitling or captioning, you’re looking for a company that will uphold your quality of work. Post-production is not an afterthought. It’s important to choose wisely because a bad translation or grammatical mistakes will make you look unprofessional. It could take away the credibility you’ve worked so hard to earn.

Read More...